Applies to these roles: Author, Reporter, Admin
There are almost as many ways to say hello as there are ways to make a Rise course. That’s why we make it easy to export your course to an XLIFF file for localization into left-to-right languages, such as Spanish, French, or German, and scripts with double-byte character sets, such as Chinese and Japanese.
Step 1: Duplicate Your Course
The first step is to duplicate the course you want to translate. The duplicate you create will become the translated course. If you’re not sure how to make a duplicate, check out these instructions.
Step 2: Export the Course as an XLIFF File
Open the duplicate course you created in the previous step. Click Settings in the upper right corner and go to the Translations tab.
If you don’t need to preserve formatting you’ve applied to your text, deselect Include HTML Formatting. This exports your content in easy-to-translate blocks of text. However, it doesn’t contain the coding necessary to maintain any formatting you’ve applied to that content.
Click Export XLIFF File to save the file to your computer.
Then use a web app, computer program, or professional translation service to edit your XLIFF file. If Include HTML Formatting is selected above, you’ll see additional HTML tags and extra spaces in your XLIFF file. Don’t panic! These are there to preserve your formatting when you import your translated file in step 3.
Tip: Rise uses XLIFF version 1.2.
Step 3: Import Translated Text
Got your newly translated file? Great! Open your duplicate course again. Click Settings in the upper right corner, go to the Translations tab, and click Import Translated Text. Select your translated XLIFF file and click Open. A message displays when your text is successfully imported.
Step 4: Translate Your Labels
Don’t forget to translate your buttons and other built-in navigational elements. Click Settings in the upper right corner and go to the Labels tab. For more information on how to translate labels, click here.
Why am I seeing an error?
If you see an error message that says the “Translation file doesn’t match this course,” make sure you’re in the course from which you originally exported your XLIFF file. The XLIFF file is course-specific, so it can’t be exported from one course and imported into another.
If you see a different error, the XLIFF file might be incomplete or corrupt. Download a fresh copy of the file and try again.
Where did my formatting go?
If you deselected Include HTML Formatting in step 2, any formatting you applied to your content prior to importing the translated file is not retained.
What if my question isn't here?
Do you have a specific request about translation or need further help translating your courses? We’re happy to help! Send us an email at firstname.lastname@example.org or click the chat support button.